РНБ Российская национальная библиотека
25.11.2020

Осенние новинки Электронной библиотеки РНБ. Книги

Российская национальная библиотека продолжает работу по плановой оцифровке изданий, а также уделяет большое внимание выполнению заявок читателей. Результатом совместной работы осенью стали книги и журналы, среди которых много интересных по содержанию и изобразительному исполнению изданий.

Титульный лист «Азбуки для малолетних детей...». 1817 год
РНБ продолжает работу по оцифровке детской образовательной литературы XVI—XX веков. Представленная «Азбука для малолетних детей: С молитвами, нравоучениями, правилами о соблюдении здоровья, и стихотворениями» включает в себя способ начертания строчных и прописных букв, таблицы римских и гражданских (арабских) чисел, таблицу умножения, тексты для чтения, и даже тексты колыбельных песен.

Оттиск со старинной пряничной доски Вязниковского уезда Владимирской губернии
Оттиск со старинной пряничной доски Вязниковского уезда Владимирской губернии
Среди книжных новинок обращает на себя внимание оцифрованная по рекомендации читателя работа 1874 года для всех интересующихся ремёслами Российской Империи «Атлас рисунков с старинных прянишных досок Вязниковского уезда, Владимирской губернии». В атласе представлены образцы старинных пряничных рисунков, отличающиеся высокой детализацией и большой художественной выразительностью. В статье, предваряющей богатый иллюстративный материал, рассказывается о значении пряничного дела в ритуально-церемониальном действе на Руси: пряники подавали в качестве угощения, приносили на панихиду в церковь, подавали нищим. Далее рассказывается об особенностях производства печатных пряников в г. Вязники Владимирской губернии и их выразительных элементах — рисунках, орнаментах, надписях, которые, подобно гравюре, вырезали на деревянной форме, преимущественно на грушевой или липовой, в контррельефе в технике выемчатой резьбы. В своей «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкин подчёркивает, что пряник был не только лакомством для простых людей, но и подавался к царскому столу:
Иллюстрация к «Сказке о рыбаке и рыбке». 1933 г.

Старичок к старухе воротился.
Что ж? пред ним царские палаты.
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным...

Титульный лист книги Ю. В. Курдюмова «Образчики музыкальных форм в
Продолжая тему произведений А. С. Пушкина нельзя не сказать о том, что в 2020 году исполнилось 200 лет с момента первой публикации первой поэмы поэта «Руслан и Людмила», которая всколыхнула литературное, музыкальное и живописное общество России. К юбилею из фондов РНБ были оцифрованы разнообразные издания как самого произведения, так и либретто к балету на музыку Ф. Е. Шольца и опере М. И. Глинки, исследовательские работы, посвященные «Руслану и Людмиле» в ее музыкальных интерпретациях. Среди иллюстрированных изданий, представленных в фонде РНБ, экземпляр «Руслана и Людмилы» 1890 года, оформленный русским художником-акварелистом Константином Изенбергом — прекрасный образец техники силуэтной иллюстрации, так популярной в России начиная с XVIII века. 
Титульный лист поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила», издание 1890 г.
Иллюстрация  к поэме «Руслан и Людмила», издание 1890 г.
Силуэтными изображениями украшали как печатные издания, так и интерьеры в домах России. Примечательно, что образ некоторых людей прошлого дошел до наших дней только в силуэтах. Данная техника сходит на нет к середине XIX века, когда появляется и повсеместно распространяется новый вид изобразительного искусства — фотография. Однако в качестве книжной иллюстрации силуэт сохраняется вплоть до первой половины XX века. Знаменита своими силуэтами русская художница, иллюстратор и силуэтистка Елизавета Бём, в технике силуэтов она издавала книги для детей с русскими пословицами и поговорками, произведения И. А. Крылова и И. С. Тургенева.
Силуэты Елизаветы Бём

Все любители приключенческой литературы могут ознакомиться с первыми отечественными изданиями романов и рассказов американского писателя Дж. Ф. Купера. Среди них — первое издание на русском языке романа «Следопыт, или на берегах Онтарио» (оригинальное название «The Pathfinder, or The Inland Sea»), посвященного истории колонизации Северной Америки.

Иллюстрация из книги «Кожаный чулок: Пять рассказов Фенимора Купера». 1885.
Иллюстрация из книги «Кожаный чулок: Пять рассказов Фенимора Купера». 1885.
На английском языке роман увидел в свет в 1840 году, а уже в 1841 году вышло первое издание на русском языке под названием «Путеводитель в пустыне, или Озеро-море: Роман Джемса Фенимора Купера, авт. “Последнего из могикан”, “Пионер”, “Степей” и пр.». В 1865 году выходит издание с более привычным для русского читателя названием «Следопыт» в переводе Д. Коковцова, который переводил романы Купера в XIX веке.
Иллюстрация из книги «Кожаный чулок: Пять рассказов Фенимора Купера» 1893 года.
В 1885 году вышел сборник рассказов писателя «Кожаный чулок: Пять рассказов Фенимора Купера в переделке для юношества О. И. Шмидт-Москвитиновой»проиллюстрированный популярным немецким художником второй половины XIX века Карлом Офтердингером, в основном известным своими многочисленными иллюстрациями к детским книгам. Издание 1893 года проиллюстрировал уже Фриц Берген — один из наиболее известных книжных иллюстраторов Германии в конце XIX — первой половине XX веков.

Благодарим читателей за совместную работу и ждем Новых рекомендаций по оцифровке. Вы всегда сможете сделать это, нажав кнопку «Рекомендовать к оцифровке» у книги в Электронном каталоге РНБ. 

Оцифровано по рекомендациям читателей за все время

 

Онлайн-консультант
Онлайн-консультант