The Codex Sinaiticus and the Manuscripts of Mt Sinai in the Collections of the National Library of Russia

Documents relating to the acquisition of the Codex Sinaiticus by Russia

(The Archive of Foreign Policy of the Russian Empire, AVPRI; the Russian State History Archives, RGIA)

Memorandum of Collegiate Councilor Kumani's discussion of
the Sinai Bible case with Archbishop Cyril

AVPRI, f. 161 II-11, op. 50, d. 5, fols. 85r-88v.

Сведения, доставленные профессором Тишендорфом по делу о Синайской Библии и приведенные в письме статс-секретаря барона Корфа к генерал-адъютанту графу Адлербергу 2му, не вполне согласны с объяснениями, сообщаемыми архиепископом Синайским Кириллом и архимандритом Германом, бывшим секретарем Синайской обители во время открытия и передачи вышепомянутой рукописи. К немалому удивлению, оба эти духовные лица утверждают, что Синайская братия не только не изъявляла готовности поднести Библию в дар Государю Императору, [fol.  85v] но даже что она не имела никогда такого намерения. В доказательство, что это обстоятельство не могло быть неизвестно г. Тишендорфу, архиепископ приводит выражения своего к нему письма от 18 ноября 1867 г., в коем между прочим сказано: “Vous n’ignorez pas que, dans l’affaire en question, la Communauté a pensé qu’elle ne pouvait donner une plus grande1 preuve de son dévouement respectueux à la Maison Impériale de Russie qu’en Lui déférant le patronage de la publication de ce trésor. Pour le reste, aucune decision n’étant prise, Vous comprenez bien que, dans l’état de désordre où elle se trouve et en l’absence d’un conseil normal, ce n’est point le moment de lui soumettre une affaire de cette nature”2. К этому архиепископ [fol.  86r] присовокупляет, что имея в виду условия, на коих, вследствие ходатайства князя Лобанова, рукопись была вручена г. Тишендорфу займообразно, Синайская братия, вскоре после начала недоразумений между нею и Преосвященным Кириллом, обращалась письменно к греческому консулу в Египте с просьбою об истребовании подлинника Библии дипломатическим путем. Ходатайство это было оставлено без последствий лишь вследствие увещаний архиепископа.

На замечание, что однако же с самого начала этого дела* и до сих пор неоднократно [fol.  86v] шла речь о пожаловании Синайскому монастырю парохода взамен окончательного поднесения Библии, — архиепископ объяснил, что мысль о пароходе исходит не от Синайской братии, а принадлежит исключительно г. Тишендорфу. В частных разговорах своих с Преосвященным Кириллом и о. Агафангелом лейпцигский ученый указывал на пользу правильных и легких сообщений между Тором или Раифо (пристанью Синая) и Суэцом, посредством небольшого парохода, и намекал на возможность доставить монастырю такой пароход. Что же [fol.  87r] касается до остальной братии, то она никогда не постановляла решения ни о принятии, ни об отклонении этого предложения и многие из иноков до сих пор не знают о нем.

Каким образом совместить это заявление архиепископа с удостоверением, основываемым профессором Тишендорфом на переписке его с преосвященным Кириллом, и подкрепленным также и свидетельством действительного тайного советника Норова, посетившего Синай в 1862 г., и утверждающим, что “настоятель и братия остаются при прежнем желании, чтобы рукопись перешла в собственность России”? Не следует ли допустить, в виде догадки, что оба эти ученые путешественника, быв в сношениях преимущественно с архиепископом, [fol.  87v] приняли личное его желание за решение всей братии? Как бы то ни было, Преосвященный Кирилл не отрицает такового желания с своей стороны, но повторяет, что не мог, к сожалению, осуществить его именно потому, что братия до сих пор не показывает ни малейшего расположения уступить Библию России.

Этот довод переносит дело на другую почву и возбуждает вопрос: согласится ли ныне рукоположенный в архиепископы Синайской горы Каллистрат или тот, который будет вновь избран, действовать в смысле своего предместника, и в состоянии ли будет он совершить то, чего не мог сделать Преосвященный Кирилл при всем своем желании? Последний в том сомневается [fol.  88r] потому, что преемник его, вероятно, не захочет возбудить против себя всю братию, в особенности же нельзя этого ожидать от Каллистрата потому, что он был один из тех, которые резче других обвиняли Преосвященного Кирилла в отчуждении якобы рукописи в пользу России. Может быть, присовокупляет архиепископ, повредив мне этою клеветою, Каллистрат, наущаемый патриархом Иерусалимским, захочет ныне довершить зло противным средством, содействуя тому, против чего он восставал с таким ожесточением, особенно если в таком обороте дела он увидит для себя выгоду. Этот намек на возможность признания Каллистрата св. Синодом я счел осторожным [fol.  88v] пропустить без замечания и заключил наш разговор выражением надежды, что во всяком случае Императорское правительство, движимое свойственною ему справедливостью, не оставит без внимания чувства, выказанные Преосвященным Кириллом как в этом деле, так и в некоторых других вопросах.

Evidence on the Sinai Bible case provided by Professor Tischendorf, and described in the letter by Baron Korff to Adjutant General Count Adlerberg 2nd, is not fully consistent with explanations offered by Cyril Archbishop of Sinai and Archimandrite German, secretary of Mt Sinai Monastery at the time of the discovery and transfer of the above manuscript. Rather amazingly, both divines maintain that Mt Sinai community never wished, nor even intended to present the Bible to His Majesty the Emperor. In witness of Mr. Tischendorf's undoubted awareness of the fact, the Archbishop refers to his letter of 18 November 1867, in particular: "Notice that, regarding the matter in question, the Community believed that they could not provide greater proof of their faithful respect to the Russian Imperial House than by relying on His patronage for publication of this treasure. For the rest, no decision having been made, You will admit that, with current disagreements and in the absence of adequate council, now is not the time for them to handle a case of this nature". The Archbishop goes on saying that, considering the conditions of manuscript loan to Mr. Tischendorf, as solicited by Prince Lobanov, Mt Sinai community wrote to Greek Consul in Egypt soon after misunderstandings with Right Rev. Cyril arose, asking to vindicate the original Bible manuscript via diplomatic channels. Thanks original Bible manuscript via diplomatic channels. Thanks to the Archbishop's exhortations only, no action was taken on this petition.

In response to the comment that from the very beginning and on ** the invariable question was of giving Mt Sinai community a steamboat in return for the definitive grant of the Bible, the Archbishop explained that the steamboat was not proposed by Mt Sinai brethren but only by Mr. Tischendorf. In his private talks with Right Rev. Cyril and Father Agathangelos, the scholar from Leipzig emphasized the advantages of sound and easy communications between Tor and Raithu (Sinai landing stage) and Suez, by a small boat, implying his ability to provide this boat for the community. As regards the brethren, they never decided either to accept or to deny the offer, many being completely in the dark about it.

How does the Archbishop's statement correlate with the evidence derived by Professor Tischendorf from his correspondence with Right Rev. Cyril and confirmed by Full Councilor of State Norov visiting Mt Sinai in 1862 and maintaining that "the father superior and brethren insist on passing the manuscript into Russian ownership"? May one assume, by pure conjecture, that both visiting scholars communicating with the Archbishop alone mistook his private desire for common decision? Be as it may, Right Rev. Cyril admits this desire on his own part, while insisting that he could not fulfill it just because the brethren still show no inclination whatever to pass the Bible to Russia.

The argument takes the case to another ground and raises the question: would the already ordained Archbishop of Mt Sinai Callistratus or another newly elect follow the way of his predecessor, and would he succeed where Right Rev. Cyril failed with the best will in the world? The latter doubts it because his successor would hardly choose to confront the whole community, which is particularly true of Callistratus who was among the most relentless accusers of Right Rev. Cyril for the alleged alienation of the manuscript for Russian benefit. It is probable, the Archbishop adds, that damaging me by this slander and encouraged by the Patriarch of Jerusalem, Callistratus would wish to complete evil doings with opposite means, supporting what he so bitterly opposed before, in particular for his own advantage. The implication of potential acknowledgement of Callistratus by the Synod I preferred to ignore out of prudence, concluding that, hopefully, the Imperial Government, motivated by inherent justice, will never disregard the feelings expressed by Right Rev. Cyril on this and some other matters.

Return to the article of A. Zahkarova
Main page


1 — Hereinafter original underline. (back to the text)

2 — Full text of the letter is published in: Peradze, "Dokumenty…", p. 147. (back to the text)

* — Note in the text: "Если не ошибаюсь, мне случалось слышать в первый раз о пароходе в то время когда г. Тишендорф, представившись Великому Князю Константину Николаевичу на пути Его Императорского Высочества из Яффы в Иерусалим, возвестил о своем открытии". (back to the text)

** — Note in the text: If I am not mistaken, the steamboat was first mentioned by Mr. Tischendorf announcing his discovery when introducing himself to Grand Duke Constantine Nikolaevich during His Highness' voyage from Jaffa to Jerusalem. (back to the text)

© The National Library of Russia, 2009