"Сила - в справедливости. Омар Хайям. 950 лет со дня рождения".Гияс ад-дин Фатх ибн Ибрахим Омар Хайям Нишапури родился в Нишапуре, учился в этом городе. а затем в крупнейших центрах науки того времени. в том числе в Балхе и Самарканде, где написал трактат "О доказательствах задач алгебры и алмукабалы". На богатом историческом материале исследователи доказали заслуги Омара Хайяма как ученого, который сделал ряд важнейших открытий в области асторономии, математики и физики.С 1074 года Хайям возглавлял крупнейшую астрономическую обсерваторию. В середине 90-х г.г. XI века совершил паломничество в Мекку. Последние годы жизни Хайям провел в Нишапуре. Он мало общался с людьми и дружил в эти годы только с книгой. Творчество Хайяма - это удивительное явление в истории культуры народов Средней Азии и Ирана. Хайям страстно желал переустройства мира и делал для этого все, что в его cилах: открывал законы природы, вникал в тайны мироздания. Это еще одно доказательство того, что в средние века, в период инквизиции, всеобщего гнета, духовное развитие человеческого обществане останавливалось и не могло остановиться. Литературное наследие Омара Хайяма и нашло отражение на выставке "Сила - в справедливости. Омар Хайям. 950 лет со дня рождения", открытой в Российской национальной библиотеке в марте 1999 года. На ней широко представлены книги, журналы. альбомы из всех фондов библиотеки. Выставка состоит из шести разделов:
Среди наиболее интересных материалов хочется выделить 2 издания рубаи Омара Хайяма, хранящиеся в Отделе редких книг РНБ: - Rendered into English Verse by E. Fitzgerald. With ill. E. Dulac.-London, s.a. Обе книги отличает великолепное оформление, красочные иллюстрации и интересный набор текста. Первые опыты русских стихотворных переводов Омара Хайяма начали появляться в России в конце XIX века - самая ранняя публикация датируется 1891 годом, когда "Вестник Европы" (кн.5, т. III) напечатал 16 стихотворений в переводе В. Величко. В 1894 году в N 7 "Северный вестник" предложил читателям два рубаи в переводе П. Порфирова. С начала XX века имя Омара Хайяма стало часто появляться на страницах русских изданий. Небольшие подборки стихов были опубликованы в журналах "Кавказский вестник"(1901, N 4) и "Семья" (1901, N 22) в переводах С. Уманца и Т. Лебединского. Эти первые публикации можно увидеть на выставке. К разряду литературных курьезов можно отнести книгу "Строфы Нуризама", представленную среди изданий рубаи. В 1901 году она была опубликована К. Герра (под этим псевдонимом выступил поэт и музыкальный критик К. Мазурин). По словам К. Герра, читателю была представлена русская публикация старой восточной рукописи стихов некоего Нирузама - хорасанского стихотворца X века. Современники проявили живой интерес к стихам восточного поэта - сборник включал 168 стихотворений , которые издатель назвал строфами. Однако вскоре критики расценили эту публикацию как искусную подделку, разгадав в имени Нирузама перевертыш фамилии издателя - Мазурин; книга прочно вошла в историю русских литературных мистификаций. Впервые разгадали загадку этого издания спустя многие десятилетия З. Ворожейкина и А. Шахвердов, идентифицировавшие в "строфах Нуризама" 110 рубаи Омара Хайяма и доказавшие, что основу публикаций К. Герра действительно составила одна из рукописей Омара Хайяма. Особо хочется отметить книги, вышедшие под редакцией Э. Фитцджеральда - одного из первых переводчиков Омара Хайяма на английский язык. Благодаря деятельности этого человека англоязычный мир смог познакомиться с творчеством поэта Востока. Многие рубаи Хайяма были положены на музыку такими композиторами как Харрисон, Дремлюга, К. Пендерецкий и др. Эти музыкальные сборники, хранящиеся в Нотном отделе библиотеки, заняли достойное место на выставке. Богатый иллюстративный материал представлен в витринах. На выставке можно увидеть литографии к рубаи, выполненные художником М. Тарановым, а также гравюры на дереве, созданные художником А. И. Калашниковым ( 1972). |
Главная |
Отдел эстампов |
Выставки
© Российская национальная библиотека, 1999
webmaster@nlr.ru