Детская литература

В жизни ребенка книга является одним из первых инструментов познания мира. При ее участии он впервые узнает о животных, явлениях природы, учится моделировать диалоги для игр, примеряет на себя различные социальные роли, развивает воображение. Именно поэтому изданию детской книги в России и во всем мире уделялось и уделяется пристальное внимание. Особенность детской книги выражается в ряде факторов: это красочность, отличное полиграфическое исполнение, часто нереалистичное, «сказочное» изображение персонажей, которое пришло к нам именно из книг. Важной в детской книге является ее нравственно-воспитательная роль.

В РНБ хранится обширная коллекция книг, изданных для юных читателей, а также книг, изначально предназначенных для взрослой аудитории, которые вошли в круг детского чтения.

Для оцифровки в электронную коллекцию отбирались лучшие образцы детского книгоиздания, позволяющие в полной мере раскрыть и продемонстрировать всю ценность и значимость для мировой культуры детской литературы как совершенно уникального явления.

Для детей творили как детские писатели и поэты, так и писатели, основой творчества которых являлись произведения для взрослой аудитории. Это классики, такие как А. С. Пушкин и Л. Н. Толстой, которые внесли вклад в развитие не только детской, но и мировой литературы, поэты Серебряного века, например, Саша Чёрный, который много писал для детей, хотя больше прославился как создатель лирико-сатирических фельетонов, поэт-ОБЭРИУт А. И. Введенский, знаменитый художник , который являлся и иллюстратором своих книг К. С. Петров-Водкин, и многие другие.

Особый пласт детской книги занимают русские народные сказки — сказки о животных и волшебные сказки, которые берут свое начало в русском фольклоре и являются одними из первых сказок, с которыми знакомится ребенок, а также обучающая детская литература. Получили распространение красочные азбуки с оригинальными стихами известных поэтов и писателей.

Большой популярностью всегда пользовались переводные издания, которые не дословно повторяли оригинал, а имели в русских переводах свои особенные черты — персонажи получали русские имена и прозвища, давались более развернутые названия произведений, герои помещались в обстановку русского быта. Так, наиболее ранняя книга в коллекции — рассказ для детей «Яшина история: нравоучительное сочинение для малолетних детей» (1793), была переводом с английского детского рассказа «The history of Little Jack» Томаса Дея. Мы видим, что переводчик Василий Вороблевский уделил внимание раскрытию сути произведения и подчеркнул его педагогическую роль, отразив это в названии.

Знаменитая среди дореволюционных детей книга «Степка-растрепка» является переводом с немецкого языка сборника «Struwwelpeter» («Неряха Петер»), состоящего из десяти стихотворений, созданных франкфуртским доктором медицины Генрихом Гофманом в 1845 году. Педагогическое значение книги носит явно назидательный характер — отучить ребенка от вредных привычек и приучить к хорошему поведению, но делается это в весьма своеобразной манере: основной литературный прием, который использует автор — черный юмор. Так, девочка, которая балуется со спичками — в итоге поджигает сама себя, мальчик, который отказывается есть суп — умирает от истощения, ребенок, сосущий пальцы — теряет их. После 1917 года книга практически не переиздавалась, так как ее содержание было признано антипедагогическим. В 1927 году в Одессе книга была издана в последний раз, далее была опубликована только в 1997 году в двухтомнике «Русская поэзия детям».

Книга оказала огромное влияние на развитие детской литературы и детского фольклора. Сюжеты «Степки-растрепки» использовали в своих произведениях С. Я. Маршак («Пожар»), Е. Шварц («Война Петрушки и Степки-растрепки»), в похожей тональности написаны «Вредные советы» Г. Остера. В Электронной коллекции РНБ представлены как иллюстрированные анонимными художниками издания, так и издания с рисунками знаменитых иллюстраторов, например, Б. В. Зворыкина.

Александр Бенуа в опубликованных воспоминаниях своей первой книжкой назвал именно «Степку-растрепку». 

 

Моей первой книжкой был, несомненно, «Степка-растрепка», в оригинальном немецком издании Der Struwelpeter. Каким-то необъяснимым чудом этот же самый, уже до меня служивший братьям экземпляр, сохранился до сих пор и находится здесь со мной в Париже... Моей симпатии к «Штрувельпетеру» я остался верен на всю жизнь... «Штрувельпетер» утвердил во мне способность чувствовать и распознавать правду и именно правду художественную... 

(Жизнь художника. Воспоминания. Т. 1. Нью-Йорк: Издательство имени Чехова, 1955. С. 324–327).

 

В электронной коллекции РНБ представлено 18 изданий этого известного произведения.

Детские периодические издания для детей получили распространение начиная с 20 века. Так, в журнале «Светлячок» публиковались детские стихи и рассказы, в специальной рубрике рассказывалось, как сделать самому игрушку, кукольную мебель или поделки из бумаги, пробки, дерева и других доступных материалов, публиковались рисунки маленьких читателей.

В дореволюционное время популярной была детская религиозная литература, в которой в доступной детям форме освещались религиозно-нравственные вопросы. В фонде РНБ хранится издаваемый Троице-Сергиевой лаврой журнал «Маленький христианин», в котором публиковались нравоучительные сказки, загадки, письма детей в адрес редакции.

К изданию детских книг всегда привлекались художники и иллюстраторы высокого класса, особенно те, кто работал в русском народном стиле. Это И. Я. Билибин, В. Д. Васнецов и другие, а для издания детских книг с конца XIX века стали создаваться специализированные издательства. Так, очень яркий след в истории СССР оставило организованное К. Чуковским и С. Маршаком издательство «Радуга», подарившее детям много прекрасных книг и ставшее отправной точкой для литературного пути В. В. Бианки, А. Л. Барто, Е. Л. Шварца и других. Иллюстрации Ю. П. Анненкова, Б. М. Кустодиева, В. В. Лебедева и других придавали книгам издательства высокохудожественную значимость и ценятся среди коллекционеров и почитателей детской книги.

Электронная коллекция детских книг РНБ постоянно пополняется, так как детские книги пользуются неизменным интересом и являются неотъемлемой частью заявок читателей.

 

Предлагаем к просмотру:

Книги для детей на языках народов России

Детские книги на идиш

Детская образовательная литература XVI–XVII веков

Детские книги в деталях:

Городок в табакерке

Конек-Горбунок

Сказка о золотом петушке

Алиса в Стране Чудес