Электронный каталог (Электронная библиотека рукописей)  







Расширенный поиск 1  

Расширенный поиск 2  


   


Количество описаний документов в базе: 9633
Количество оцифрованных документов в базе: 667
Количество оцифрованных страниц документов в базе: 109033

Дата обновления: 08.08.2019

ШифрНазвание документаДата
Курд. 26Сборник газелей.XVIII в.

ОР Курд. 26
Сборник газелей.
(مجمعا غزلیاتید)
Сборник газелей, руба’и и фардов курдских, персидских и турецких авторов. В сборник входят стихи Ахмеда Хани (курд.), ‘Али Харири (курд.), Мела Батеи (курд.), Мурад-хана (курд.), Мела Максуда Асами (курд.), Неби (тур.), Гауси (тур.), Мевлена Пиреки (тур.), Абида (тур.), Джалал ад-дина Руми (перс.), Дивани (тур.), Дурфешани (курд.), Са'ди (перс.).
XVIII в.
27 л. (16 × 11). Текст: 16-18 строк, 16 × 9,5.
Тип письма: почерк - рик‛а.
Материал: бумага европейская.
Филиграни: Три полумесяца.
Материал письма: чернила черные.
Форма: кодекс-сафине.
Переплет: европейский картонный, обтянутый синим коленкором.
Сохранность: л. 26 об. - текст стерт, не читается, края многих листов обтрепаны.
Коллекция А. Д. Жаба, пост. 1868 г.
Лит.: 1) Отчет Императорской публичной библиотеки за 1868 г. СПб., 1869. С. 153-154.
2) Руденко М. Б. Коллекция А. Д. Жаба (курдские рукописи) // Труды Гос. публ. б-ки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1957. Т. 2. С. 178.
3) Руденко М. Б. Описание курдских рукописей ленинградских собраний. Москва: Издательство восточной литературы, 1961. № 24, 61, 67. С. 36-37, 71-72, 75-87.
Ф. 939 - Собрание курдских рукописей А. Жабы.


л. 1 об.
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: هندی و زنگی و خالان
Кон.: دل ژ من بر دلبری

л. 1 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: سیمرغی قاف و تیب
Кон.: انس و جان

л. 1 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: با شاخ بلندیم
Кон.: علا نداریم

л. 1 об.
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: گفتم ملکا
Кон.: متکتکا تکمتکا

л. 1 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: باکر بیانت بگو تا
Кон.: دست من بدوست

л. 1 об.
Стихотворение.
قطعة
На араб. яз.
Нач.: علو الکعب
Кон.: وطلب المحالی

л. 1 об.
Фард.
فرد
На курд. яз.
Нач.: زر زور
Кон.: زور بگرید

л. 1 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: پنج شش بریان
Кон.: خوردنم بسیارست

л. 2 об. - 2
Ахмед Хани (поэт; احمد خانی)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: ایرو لتخت دلبری
Кон.: هر ضعیفه رنگ ذره

л. 2
Фард.
فرد
На араб. яз.
Нач.: کتبت و قلبی
Кон.: وهو مذبوح

л. 2 об.
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: با کمال اختیاج
Кон.: اطلس و دیبا خوش است

л. 2 об.
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: از مکافات عمل
Кон.: کاری بدروی

л. 3
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: تانکی احمق
Кон.: ایلمیشم بن کیش دوماط

л. 3
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: بداصلدن
Кон.: لورمی ایسپیری

л. 3
Фард.
فرد
Перевод предыдущего фарда на перс. яз.
Нач.: از بداصل
Кон.: گاز مار باشد

л. 3
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: اویاندم خواب غفلتدن
Кон.: کوندن بدتر کوردم

л. 3 об. - 2 об.
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: ای دل اگر ته دڤیدن
Кон.: بمن سوره نور

л. 3 об.
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: سوزوک اهلنه
Кон.: جاهلا کارا بلمز

л. 3 об.
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: اویاندم خواب غفلتدم
Кон.: کوندن بدتر کوردم

л. 4
Ахмед Хани (поэт; احمد خانی)
Газель.
غزل
На курд яз.
Нач.: ای دل اگر بنقد جان
Кон.: داده ژ دست دوای زلف

л. 4 об. - 4
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: ای دل قلب ناهژی
Кон.: هوای زلف

л. 4 об.
Рубаи.
رباعی
На тур. яз.
Нач.: اقتضای دهره باق
Кон.: دلی قصی ایلدی

л. 5
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: بداصلدن
Кон.: لورمی ایسپیری

л. 5
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: ز دریای شهادت
Кон.: در وقت طوفانش

л. 5
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: نهنگی بجمع البحرین
Кон.: قعر دریایه

л. 5
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: کمال و معرفتله
Кон.: نقره المز

л. 5
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: دعایت را
Кон.: پیدا هر روز

л. 7 - 5 об.
Ахмед Мела Батеи (احمد ملا باتی, поэт; 820/1417-18 - 900/1490-91)
Продавец корзин: Поэма
زنبیل فروش
Поэма представляет собой литературную обработку народного поэтического сказания о любви супруги владетельного курдского феодала к простому бедняку - продавцу корзин. Форма - четверостишия, написанные силлабическим размером, рифмующиеся по схеме: bbba, ccca, ddda.
Нач.: ای دل ورن
Кон.: ژ مستحقی شفاعتی

л. 5
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: ای نسیمی
Кон.: اندن چقر

л. 7 об.
Газель.
غزل
На курд. яз.
Фрагментарность: отрывок.
Нач.: ابر و مه نو
Кон.: عرب ترک و روم ندم

л. 7 об.
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: بر بلا اولسه
Кон.: ىه امين

л. 8
Стихотворение.
شعر
На тур. яз.
Фрагментарность: отрывок.
Нач.: رفتار ایله
Кон.: نه قیافت

л. 8
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: برسنگ چنین
Кон.: دو دانه خشخاش

л. 8 - 8 об.
Наби (نابی, турецкий поэт)
Мухаммас.
مخمس
На тур. яз.
Нач.: ای غنچه نوخیز
Кон.: عجایب نه قیامت

л. 8 об.
Гауси (غوثی, турецкий поэт)
Газель.
غزل
На тур. яз.
Нач.: بو زمانک رونقی
Кон.: او علالت اقالمدی

л. 8 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: ندیدم راحتی
Кон.: فرمان روا باشد

л. 8 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: جهانبانی و ملک
Кон.: نامش گداست

л. 9
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: دوشله بر کور
Кон.: کیدان دونمز

л. 9
Ахмед Мела Батеи (احمد ملا باتی, поэт; 820/1417-18 - 900/1490-91)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: درد و داغم درمان
Кон.: باتی تار و مارم کو

л. 9
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: به بدظنان نیک
Кон.: نکوی مکن

л. 9 - 9 об.
Ахмед Мела Батеи (احمد ملا باتی, поэт; 820/1417-18 - 900/1490-91)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: عاشق زلف رشم
Кон.: باتی فلی شایه زلف

л. 9 об.
Пиреки, маулана (پیراقی, поэт)
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: ما فیه من
Кон.: لصواب مبعدا

л. 9 об.
Ахмад ал-Казвини (احمد القزوینی, поэт)
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: تقول برجم الغيب
Кон.: ما للدهر افسدا

л. 9 об.
Максуд Асами, мела (ملا مقصود اسامی, поэт)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: چرا هون رایکی ناکن لمن
Кон.: زیندانه ایرو

л. 10 - 10 об.
Абид (عابد, турецкий поэт)
Мухаммас.
مخمس
На тур. яз.
Нач.: ای غنچه پرورده
Кон.: سعادت نه شرافت

л. 10 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: گرچه دورم از بساط
Кон.: خانی شما

л. 10 об.
Джалал ад-дин Мухаммад б. Мухаммад б. Хусайн ал-Хатиби ал-Балхи (Джалал ад-дин Руми) (جلال الدین محمد بن محمد بن حسین الخطیبی البلخی - جلال الدین رومی, персидский поэт; 1207 - 1273)
Газель.
غزل
На перс. яз.
Нач.: لا بر خیر طاعت
Кон.: هرچه دستار است

л. 11
Дивани (دیوانی, турецкий поэт)
Мухаммас.
مخمس
На тур. яз.
Нач.: ای بفچه شوخ
Кон.: بو نه ابرو

л. 11
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: در بساط نقطه
Кон.: عاقل یا خموش

л. 11 об.
Ахмед Хани (поэт; احمد خانی)
Мусаддас.
مسدس
На тур. и курд. яз.
Нач.: ای گلبن پرورده
Кон.: جڤاندن ناڨ ناڨ

л. 12 - 13 об.
Али Харири (علی حریری, поэт)(?)
Факи Тейран (فقی طیران, поэт; 1301-1371 г.)(?)
Повесть о черном коне: Поэма
قول هسپ رش
Поэма, рассказывающая о легендарном сражении между мусульманами и христианами и о поражении последних. Поводом к сражению явился приказ Мухаммада отнять у христиан боевого черного коня. поэма содержит 320 строк. Форма - трехстишия, четверостишия и пятистишия, рифмующиесяпо схеме aaa, bbb, cccc, ddddd. В рукописи Курд. 36 указывается, что авторство принадлежит Али Харири. А.Д. Жаба, А. Социн и Э. Заки считают, что автором поэмы является Факи Тейран.
Нач.: مجال او مجال بو
Кон.: بدرو و خینی

л. 14
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: تا چو زنبور عسل
Кон.: از هم جدا

л. 14
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: نقصان ز قابل است
Кон.: برابر است

л. 14
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: بباید دست شستن
Кон.: انار و هندوانه

л. 14
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: هر که با دو نان
Кон.: افزون شود

л. 14
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: آب چو ساکن
Кон.: کردن سفر

л. 14
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: ترکت النوم
Кон.: الی المعانی

л. 14
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: نور چشم آدمی
Кон.: شبزه و آب روان

л. 14
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: مشو رنجور
Кон.: در دست قضا منه

л. 14 об.
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: اذا اغلب
Кон.: الی التراب

л. 14 об.
Али б. Аби Талиб (имам; علي بن ابي طالب; 602-661)(?)
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: ما لبست السر
Кон.: هذا الالم

л. 14 об.
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: بعذر الکسب
Кон.: عن مشاورة النسا

л. 14 об.
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: یکی شخصی دوسر
Кон.: هرجای میرفتی

л. 14 об.
Стихотворение.
شعر
На араб. яз.
Нач.: کن بالصلاح موصوف
Кон.: تحت الزاب رمیم

л. 15 - 17 об.
Факи Тейран (فقی طیران, поэт; 1301-1371 г.)(?)
Али Харири (علی حریری, поэт)(?)
Крепость Дымдым: Поэма
کلا دمدم
На курд. яз.
Нач.: حلال کریه طاهای
Кон.: فاتحه ژ روحی وانرا

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
На тур. яз.
Нач.: لائق می اولور
Кон.: سلیمانه کوش مکه

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
Перевод предыдущего стихотворения на перс. яз.
Нач.: لايق می شود
Кон.: تحفه سلیمان بردن

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
На тур. яз.
Нач.: تحفه جانانه
Кон.: ترجماندر دست مال

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
На араб. яз.
Нач.: ا مر علی المقابر
Кон.: علی نقصان عمري

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: سعی کن تا به مردم
Кон.: بتنها بنشین

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: بعنبر فروشان
Кон.: سیاهی نیاری بسر

л. 17 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: ما در جواهر
Кон.: دلشدگانرا خبر نکرد

л. 17 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: ما مرغی طلب
Кон.: مرا رواست

л. 17 об.
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: عارف اولان
Кон.: اسرار بلمز

л. 17 об.
Фард.
فرد
На курд. яз.
Нач.: مهری هردو
Кон.: حکم است او

л. 17 об.
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: معرفت یولنین
Кон.: یوزی یرد در

л. 17 об.
Рубаи.
رباعی
На тур. яз.
Нач.: سوز ایچینده سراف
Кон.: اوزندن سویلمه

л. 18
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: افسوس که گل رخان
Кон.: خاموش شوند

л. 18 - 18 об.
Али Харири (علی حریری, поэт)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: حلقو ورن
Кон.: ژ حسنیا دلالی

л. 18 об.
Дурфешани (درفشانی, курдский поэт)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: دیسان دخونی
Кон.: اب شاعر مسلتی

л. 18 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: بر مسلمانان بمسجد
Кон.: مسجد میروم

л. 18 об.
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: کفر ناخن درر
Кон.: یوق ایمان

л. 18 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: ناخدا مصلحتی
Кон.: خیزد عاز

л. 18 об.
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: خر عیسی
Кон.: همین خر است

л. 22 об. - 20
Фрагмент на курд. яз., написанный рифмованной прозой.
Отрывок содержит описание женской красоты.
Нач.: ایرولسر بلگی
Кон.: بین خار

л. 23
Газель.
غزل
На тур. яз.
Фрагментарность: фрагмент.
Нач.: طامعی اموال
Кон.: ضیانت قالمدی

л. 23 - 23 об.
Джалал ад-дин Мухаммад б. Мухаммад б. Хусайн ал-Хатиби ал-Балхи (Джалал ад-дин Руми) (جلال الدین محمد بن محمد بن حسین الخطیبی البلخی - جلال الدین رومی, персидский поэт; 1207 - 1273)
Газель.
غزل
На перс. яз.
Нач.: ای خسرو خوبان
Кон.: حققا حق حقیقی

л. 23
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: دو ملت
Кон.: افسانه زدند

л. 23 об.-24
Ахмед Мела Батеи (احمد ملا باتی, поэт; 820/1417-18 - 900/1490-91)
Стихотворение.
На курд. яз.
Нач.: حبردارم حبردار
Кон.: لخوه دخوینه

л. 24
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: کفر زلفن
Кон.: میشان مزه

л. 24
Рубаи.
رباعی
На перс. яз.
Нач.: رنجید زمن
Кон.: یعقوب نکرد

л. 24
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: سنف درن
Кон.: بر سمک سردن

л. 24
Фард.
فرد
На тур. яз.
Нач.: سنی شاه ایلیم
Кон.: آنکه دری

л. 24
Фард.
فرد
На перс. яз.
Нач.: خالت حجر
Кон.: نبوسد حجرت(؟) را

л. 24 об. - 25 об.
Ахмед Хани (поэт; احمد خانی)
Ода.
شعر
Ода, посвященная Баязидскому правителю - Муххамед-беку.
На курд. яз.
Нач.: کانی محمد بک گلو
Кон.: کان چادشاهی سرحدان

л. 25 об. - 26
Ахмед Хани (поэт; احمد خانی)
Газель.
غزل
На курд. яз.
Нач.: دردانه ژدڨ
Кон.: بنڤیسه حسناتان

л. 26 об.
Хусрав Дихлави, Насир ад-дин Абу-л-Хасан, амир (خسرو دهلوی، ناصر الدین ابو الجسن، امیر, поэт; 1253-1325)
Газель.
غزل
На перс. яз.
Нач.: ای چهره زیبای تو
Кон.: سوی غریبان بنگری

л. 26 об. - 27
Абу Мухаммад Мушарриф ад-дин Муслих б. ‛Абд Аллах б. Мушарриф Са‛ди Ширази (ابو محمد مشرف الدین مصلح بن عبد الله بن مشرف سعدی شیرازی, персидский поэт; 1210 - 1291 или 1292)
Газель.
عزل
На перс. яз.
Нач.: وقتی طرب خوش یافتم
Кон.: مانند تو شهباز را

л. 27
Джалал ад-дин Мухаммад б. Мухаммад б. Хусайн ал-Хатиби ал-Балхи (Джалал ад-дин Руми) (جلال الدین محمد بن محمد بن حسین الخطیبی البلخی - جلال الدین رومی, персидский поэт; 1207 - 1273)
Газель.
غزل
На перс. яз.
Нач.: با دل بگفتم در سحر
Кон.: باشد بیاموزد خدا ای دل دمی بیدار شو


Нет данных