СОЧИНЕНИЯ
1840
Barszczewski Jan. Bunt chłopów przeciw Ekonomowi. // Rypiński A. Białoruś. – Paryż, 1840. – Str. 207-208.
Первая публикация фрагмента одного из трёх сохранившихся стихотворений Барщевского («Рабункi мужыкоў»), написанных на белорусском языке, напечатан латиницей. NLR 13.VIII.6.12
B[arszczewski] J[an]. Sonet dla W. P. Bujnickiej. // Niezabudka. – 1840. – T. I. – Str. 17.
NLR 13.9.11.46
B[arszczewski] Jan. W dzień imenin Józi O..... // Niezabudka. – 1840. – T. I. – Str. 111-112.
B[arszczewski] Jan. Do Julii. // Niezabudka. – 1840. – T. I. – Str. 193-194.
Barszczewski Jan. Napomnienie Matki. // Niezabudka. – 1840. – T. I. – Str. 214-217.
Barszczewski Jan. Fantazya. // Niezabudka. – 1840. – T. I. – Str. 241-245.
1841
Barszczewski Jan. Rusalka zwodnica (z podań gminnych). // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 29-36.
NLR 13.9.11.46
Barszczewski Jan. Dla Elizy L. // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 88.
Barszczewski Jan. Góra Poczanowska (Na Rusi). // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 99-102.
Barszczewski Jan. Zdrój Dziewicy (z podań nad Dźwiną). // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 222-229.
В тексте имеется иллюстрация.
Barszczewski Jan. Do Modesty Ł[abuń]skiej. // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 269-270.
Barszczewski Jan. Podróżny. // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 287-288.
Barszczewski Jan. Nic mi się tu niepodoba. // Niezabudka. – 1841. – T. II. – Str. 294-295.
1842
Barszczewski Jan. Podróż. // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 7-9.
NLR 13.9.11.46
Barszczewski Jan. Kwiaty (Dla Modesty Ł[abuń]skiej). // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 12-16.
В тексте имеется иллюстрация.
Barszczewski Jan. Cierpienie (sonet). // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 21.
Barszczewski Jan. Dla Joanny A[bramo]wicz. // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 25-26.
Barszczewski Jan. Do Stanislawa Jurjewicza. // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 158-160.
Barszczewski Jan. Dwie Brzozy (Ballada. Z podań gminnych. // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 185-186.
В тексте имеется иллюстрация.
Barszczewski Jan. Smutek. // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 185-186.
Barszczewski Jan. Rozpacz (Ballada). // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 204-211.
Barszczewski Jan. Kurhany (Ballada). // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 224-231.
В тексте имеется иллюстрация.
Barszczewski Jan. Przysięga (Ballada). // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 239-242.
Barszczewski Jan. Fantazja (Z czasów pierwszego najścia Tatarów). // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 269-273.
Barszczewski Jan. Do mlodzieży. // Niezabudka. – 1842. – T. III. – Str. 276-277.
1843
Barszczewski Jan. Szkic Północnéj Białejrusi. // Rocznik Literacki. – 1843. – Str. 193-201.
Вступительная глава будущего «Шляхтича Завальни», опубликованная в виде отдельной статьи. В тексте имеется примечание к слову «Дуда», отсутствующее в книжном варианте – «Кобза». Имеется портрет Яна Барщевского, выполненный Рудольфом Жуковским (с. 192), также имеется иллюстрация того же художника, изображающая крестьянина у телеги. NLR 13.2.4.47
[Barszczewski Jan.] Dzieweńka. // Rocznik Literacki. – 1843. – Str. 203-204.
Одно из трёх сохранившихся стихотворений Барщевского, написанных на белорусском языке. Опубликовано без указания автора, напечатано латиницей. NLR 13.2.4.47
[Barszczewski Jan.] Harelica. // Rocznik Literacki. – 1843. – Str. 204.
Одно из трёх сохранившихся стихотворений Барщевского, написанных на белорусском языке. Опубликовано без указания автора, напечатано латиницей.
NLR 13.2.4.47
[Барщевский Ян.] Горелица. // Кушин П. Гецыки. // Москвитянин. – 1843. – Кн. 8. – С. 388.
Одно из трёх сохранившихся стихотворений Барщевского, написанных на белорусском языке. Опубликовано без указания автора, напечатано кириллицей. NLR Мф П1/8249
Barszczewski Jan. Pólnocna zorza. // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 1-2.
В тексте имеется иллюстрация. NLR 13.9.11.46
Barszczewski Jan. Sonety: Noc. Ranek. Dzień. Pożegnanie. Czas wszystko rujnuje // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 12-16.
Barszczewski Jan. Dla Józefi Szepielewicz (Pamięć jej matki). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 85-88.
Barszczewski Jan. Portret (Ballada). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 110-112.
Barszczewski Jan. Jezioro zarosłe (Ballada z podań gminnych). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 123-131.
В тексте имеется иллюстрация.
Barszczewski Jan. Wiosna w Stolicy. // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 139-140.
Barszczewski Jan. Rybak (Ballada). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 152-156.
Barszczewski Jan. Bratek (Dla ....). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 165-167.
Barszczewski Jan. Nina (Fantazija). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 206-208.
Barszczewski Jan. Zemsta (Ballada). // Niezabudka. – 1843. – T. IV. – Str. 221-224.
1844
Barszczewski Jan. Melodja: Duch. // Niezabudka. – 1844. – T. V. – Str. 5-8.
NLR 13.9.11.46
Barszczewski Jan. Sonety: Letnia noc w Finlandii. Newa. Trzy słońca. Wiek Żelazny. «Grozi chmura z północy, świat cieniem pokrywa...». «Wiatry wyły, latała w chmurach błyskawica...». // Niezabudka. – 1844. – T. V. – Str. 122-128.
Barszczewski Jan. Małemu J. Bujnickiemu. // Niezabudka. – 1844. – T. V. – Str. 164-166.
Barszczewski Jan. Zapamiętałość ludzka. // Niezabudka. – 1844. – T. V. – Str. 229.
Barszczewski Jan. Drewniany dziadek: I. Kobieta Insekta. (Powieść) // Niezabudka. – 1844. – T. V. – Str. 89-115.
Первая часть повести «Деревянный старичок и мадам Инсекта». NLR 13.9.11.50
Barszczewski Jan. Szlachcic Zawalnia: O czarnoksięźniku, i o zmii wylęgłéj z jajka koguta. // Athenaeum. – 1844. – T. I. – Str. 49-90.
Первая сказка будущего «Шляхтича Завальни», опубликованная отдельно. Текст соответствует книжной версии.
NLR 13.18.7.1
Barszczewski Jan. Wspomnienia z odwiedzin stron rodzinnych. Połock. // Rocznik Literacki. – 1844. – Str. 139-147.
Две вступительные главы ко второму тому «Шляхтича Завальни», опубликованные отдельно. В тексте имеется посвящение «Маршалку Станиславу Гребницкому», отсутствующее в книжной версии. Примечание о соборе св. Софии составлено иначе, чем в книжной версии: «Некогда базилианский, основанный в одно время с монастырями св. Спаса и Бориса и Глеба, а восстановлен одним из предков древнего рода Гребницких герба Остоя». В пояснении к тексту указано, что он является частью книги «Шляхтич Завальня или повествования народа белорусского, в повестях фантастичных представленные». Имеется портрет Яна Барщевского, выполненный Каролем Жуковским (с. 139) с воспроизведением автографа писателя, также имеется иллюстрация Рудольфа Жуковского, изображающая крестьянскую сцену (с. 143). NLR 13.2.4.47
Barszczewski Jan. Rabunki mużykou. // Podbereski R. Białoruś i Jan Barszczewski. // Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach. [Tomik pierwszy] – Petersburg, 1844. – Str. XXVIII-XXXII.
Вторая публикация фрагмента одного из трёх сохранившихся стихотворений Барщевского, написанных на белорусском языке, напечатан латиницей. NLR 13.8.11.12
Barszczewski Jan. Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach. [Tomik pierwszy] – Petersburg, 1844. – XLI str, 95 str.
Первый том «Шляхтича Завальни». В качестве вступления в книге имеется статья Ромуальда Андреевича [Друцкого-]Подберезского «Беларусь и Ян Барщевский» (сс. I-XLI). На форзаце имеется иллюстрация Рудольфа Жуковского, изображающая основные сцены повествований. NLR 13.8.11.12
1845
Barszczewski Jan. Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach. Tomik drugi. – Petersburg, 1845. – 113 str.
Второй том «Шляхтича Завальни». NLR 13.8.11.12
Barszczewski Jan. Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach. Tomik trzeci. – Petersburg, 1845. – 91 str.
Третий том «Шляхтича Завальни». NLR 13.8.11.12
1846
Barszczewski Jan. Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach. Tomik czwarty. – Petersburg, 1846. – 72 str.
Четвёртый том «Шляхтича Завальни». NLR 13.8.11.12
Барщевский Ян. Очерк Северной Белоруссии: Воспоминания из посещения родных стран. (Перевод – Л. К[авелин].) // Иллюстрация. – 1846. – Т. II, № 10. – С. 147-150.
Первый русский перевод двух фрагментов «Шляхтича Завальни». Имеется две иллюстрации – вид Полоцка и белорусская народная сцена. NLR 1/191-низ; Мф. П1/1891
Barszczewski Jan. Burza. // Gwiazda. – 1844. – Str. 62.
NLR 13.3.8.35
Barszczewski Jan. Do Almy. // Gwiazda. – 1844. – Str. 168.
1847
Barszczewski Jan. Dalsze opowiadanie o drewnianym dziadku i o kobiecie Insekcie. // Rubon. – 1847. – T. VIII. – Str. 131-175.
Вторая часть повести «Деревянный старичок и мадам Инсекта». NLR 13.8.5.84, tom 8
1849
Barszczewski Jan. Proza i wiersze. Cz. I. – Kijów, 1849. – 194 str.
Сборник поздних сочинений Барщевского. Вышел только первый том. Содержит следующие произведения:
- Dusza nie w swoim ciele (powieść)
- Sierota
Melodye pielgrzyma:
- Wokoło step jak morze mgli się w oddaleniu
- Noc zaćmiła widoki górzystej krainy
- Skrył się księżyc za chmurą i niebios sklepienie
- Już ranek przezroczysty powiał chłodnym tchnieniem
- Zaświecił dnia początek wśród cichej pogody
- Lubo kraino moja, przeszłości mej zorza
- Już pora południowa nastała gorąca
Sonety:
- «Jako gdy w chmurach...»
- «Pokryły błękit nieba obłoków tumany...»
NLR 6.74.10.89
1911
Баршчэўскi Ян. Ах чым-жэ твая, дзевэнька, галоўка занята? // Земкевiч З. Ян Баршчэўскi: Першы беларускi пiсьменнiк XIX сталецьця (Успамiн у 60-летнюю гадаушчыну сьмерцi). – Вiльня, 1911. – С. 8-9.
Издание, вышедшее параллельно на белорусском и польском языках. Содержит тексты трёх сохранившихся стихотворений Барщевского, написанных на белорусском языке. БАН XXV*/ Б121
Баршчэўскi Ян. Рабункi мужыкоў. // Земкевiч З. Ян Баршчэўскi: Першы беларускi пiсьменнiк XIX сталецьця (Успамiн у 60-летнюю гадаушчыну сьмерцi). – Вiльня, 1911. – С. 9-11.
Баршчэўскi Ян. Гарэлiца. // Земкевiч З. Ян Баршчэўскi: Першы беларускi пiсьменнiк XIX сталецьця (Успамiн у 60-летнюю гадаушчыну сьмерцi). – Вiльня, 1911. – С. 11.
1912
Jan Barszczewski. Północna zorza. // Z okolic Dźwiny. – Witebsk, 1912. – Str. 226-227.
Ранее стихотворение публиковалось в «Незабудке», т. IV (1843). В тексте имеется репродукция портрета Барщевского кисти неизвестного художника. NLR 14.R2-3.3
1916
Barščeuski J. Woūkałak (Пераклад Яна Станкевiча.) // Homan: Biełaruskaja wilenskaja czasopiś. – 1916. – №5. – S. 2-3, №6 – S. 2-3, №7 – S. 2-3.
Barščeuski J. Biełaja Saroka (Пераклад Яна Станкевiча.) // Homan: Biełaruskaja wilenskaja czasopiś. – 1916. – №8. – S. 2-3, №9 – S. 2-3.
Barščeuski J. Kryčačyje wałasy na haławie (Пераклад Яна Станкевiча.) // Homan: Biełaruskaja wilenskaja czasopiś. – 1916. – №10. – S. 2-3, №11. – S. 2-3, №12. – S. 2-3, №13. – S. 2-3.
Barščeuski J. Wužawa karona (Пераклад Яна Станкевiча.) // Homan: Biełaruskaja wilenskaja czasopiś. – 1916. – №15. – S. 2-3.
1917
Баршчэўскi Ян. Беларускiе легенды. Книжка першая. Начэпнасьць. (Пераклад Яна Станкевiча.) – Вильня: Гоман, 1917. – 22 с.
Первый перевод фрагмента «Шляхтича Завальни» (сказка «Лихие проделки») на белорусский язык.
БАН XXV*/a4
Баршчэўскi Ян. Беларускiе легенды. Книжка другая. Чорнакнiжнiк i зьмея, што вылупiлася с пятушынаго яйца. (Пераклад Яна Станкевiча.) – Вильня: Гоман, 1917. – 30 с.
NLR 64-1/532
Баршчэўскі Я. Начэпнасць (Пераклад Яна Станкевiча.) // Гоман: Беларуская віленская часопісь. – 1917. – №85(177). – С. 2, №86(178). – С. 2-3, №87(179). – С. 2.
Баршчэўскі Я. Чорнакніжнік і зьмея, што вылупілася с пятушынаго яйца (Пераклад Яна Станкевiча.) // Гоман: Беларуская віленская часопісь. – 1917. – №91(183). – С. 2, №93(185). – С. 2, №94(186). – С. 2, №96(188). – С. 2, №97(189). – С. 2.
1922
Баршчэўскі Я. З фантастычных апавяданьняў // Гарэцкі М. Хрыстаматыя беларускае літэратуры: ХІ век – 1905 год. – Вільня, 1922. – С. 95-102.
Баршчэўскі Я. Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданьнях. Ваўкалак, беларуская легэнда. (Пераклад Язэпа Лёсіка.) // Адраджэньне: Літаратурна-навуковы весьнік Інстытуту Беларускае Культуры. – 1922. – №1. – С.83-90.
1971
Баршчэўскi Ян. Пра чакнакнiжнiка i зьмяю, што вывелася з яйка, знесенага пеўнем. (Пераклад М. Гарэцкага.) // Беларуская лiтаратура XIX в.: Хрэстаматыя. – Мн., 1971.
Баршчэўскi Ян. Белая сарока. (Пераклад У. Рагойшы.) // Беларуская лiтаратура XIX в.: Хрэстаматыя. – Мн., 1971.
1977
Баршчэўскi Ян. Колькi слоў ад аўтара. Нарыс Паўночнай Беларусi. Шляхцiц Завальня. (Пераклад – Г. В. Кисялёва) // Пачынальнiкi: З гiсторыка-лiтаратурных матэрыялаў XIX ст. – Мн.: Навука i тэхнiка, 1977.
1986
Баршчэўскі Ян. Сляпы Францішак. Плачка. Сын Буры. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) // Літаратура i мастацтва. – 1986. – № 52. – С. 14-15.
1989
Баршчэўскі Ян. Успамін пра наведванне роднага краю. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) // Беларусь. –1989. – № 4. – С. 12-13.
1990
Баршчэўскi Ян. Шляхцiц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) – Мн.: Мастацкая лiтаратура, 1990. – 383 с.
Первый полный перевод «Шляхтича Завальни» на белорусский язык. В издание также включена повесть «Драўляны дзядок i кабета Iнсекта», статья Ромуальда Подберезского «Беларусь i Ян Баршчэўскi», некролог Юлиана Барташевича «Ян Баршчэўскi» в переводе Н. В. Хаустовича, а также статья Н. В. Хаустовича «Каля самых вытокаў». NLR 90-2/3213
Баршчэўскі Ян. Драўляны Дзядок і кабета Інсекта. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) // Полымя. – 1990. – № 6. – С. 151-174.
1995
Баршчэўскi Ян. Вершы. // Беларусь. – 1995. – № 4. – С. 31.
1996
Баршчэўскi Ян. Шляхцiц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) – Мн.: Юнацтва, 1996. – 319 с.
Второе издание перевода «Шляхтича Завальни» на белорусский язык. В издание также включена повесть «Драўляны дзядок i кабета Iнсекта» в переводе Н. В. Хаустовича, а также статья Н. В. Хаустовича «Ля вытокаў беларускае iдэi». NLR 97-3/1818
Баршчэўскі Ян. Душа не ў сваім целе. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) // Полымя. – 1996. – № 1. – С. 232-252.
Barszczewski Jan. The Head Full of Screaming Hair. (Translator – Wiesiek Powaga.) // The Dedalus Book of Polish Fantasy (European Literary Fantasy Anthologies). – Sawtry, Cambr.: Dedalus, 1996.
Перевод одной из сказок «Шляхтича Завальни» на английский язык.
1997
Баршчэўскi Ян. Жыццё Сiраты. (Пераклад – Рыгора Барадулiна.) // Тэатральная творчасць. – 1997. – № 6. – с. 3-20.
Баршчэўскi Ян. Падарожжа. Да моладзi. Для Iаганны А...вiч. Да Станiслава Юр’евiча. (Пераклад – Кастуся Цвiркi.) // Маладосць. – 1997. – № 5. – С. 173-179.
1998
Баршчэўскi Ян. Выбраныя творы. – Мн.: Беларускi кнiгазбор, 1998. – 480 с.
Первое издание сохранившихся сочинений Барщевского в переводе на белорусский язык. Содержит следующие произведения:
Вершы:
- Дзеванька
- Гарэлiца
- Размова хлопаў
- Да Юлi (пераклад – Р. Барадулiн)
- Смутак (пераклад – К. Цвiрка)
- Падарожжа (пераклад – К. Цвiрка)
- Матчын наказ (пераклад – К. Цвiрка)
- Санет для В. П. Буйнiцкай (пераклад – У. Мархель)
- Пачаноўская гара (пераклад – Р. Барадулiн)
- Да Станiслава Юр'евiча (пераклад – К. Цвiрка)
- Да Iаганы А...вiч (пераклад – К. Цвiрка)
- Да моладзi (пераклад – К. Цвiрка)
- Браткi (пераклад – У. Дубоўка)
- Зачараваны край (пераклад – У. Дубоўка)
Санеты:
- Летняя ноч у Фiнляндыi (пераклад – Р. Барадулiн)
- Нява (пераклад – Р. Барадулiн)
- Тры сонцы (пераклад – Р. Барадулiн)
- Жалезны век (пераклад – Р. Барадулiн)
- «Хмара з поўначы йдзе...» (пераклад – Р. Барадулiн)
- «Хмары рвала маланка...» (пераклад – Р. Барадулiн)
Балады:
- Русалка-спакуснiца (пераклад – Р. Барадулiн)
- Дзве бярозы (пераклад – К. Цвiрка)
- Роспач (пераклад – Р. Барадулiн)
- Курганы (пераклад – Р. Барадулiн)
- Зарослае возера (пераклад – У. Мархель)
Проза:
- Шляхцiц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях (пераклад – М. Хаўстовiч)
- Драўляны дзядок i кабета Iнсекта (пераклад – М. Хаўстовiч)
- Душа не ў сваiм целе (пераклад – М. Хаўстовiч)
Драматургiя:
- Жыццё сiраты: З паданняў люду. У трох частках (пераклад – Р. Барадулiн)
Лiсты:
- Юлi Корсак от 4 жн. 1837, 3 сн. 1837, 4 лют. 1838, 24 крас. 1838, 6 жн. 1838, 14 вер. 1838, 16 кастр. 1838, 15 лiст. 1838, 19 снеж. 1838, 6 лют. 1839, 8 сак. 1839, 8 мая 1839, 2 жн. 1839, 6 кастр. 1839, 21 лiст. 1839, 1 студ. 1840, 11 лют. 1840, 22 лют. 1840, 8 сак. 1841, 12 чэр. 1841, 29 жн. 1841, 10 снеж. 1841, 28 снеж. 1841, 20 крас. 1842, 20 вер. 1842, 20 снеж. 1842, 10 вер. 1843, 6 сак. 1844 (пераклад – М. Хаўстовiч)
- Юзафу Iгнату Крашеўскаму от 20 лют. 1840, 10 крас. 1842 (пераклад – М. Хаўстовiч)
Кроме того, в издание включён перевод фрагмента повести Александра Грозы «Нечаканы госць», прототипом главного героя которой был Ян Барщевский, а также статья Н. В. Хаустовича «Паэт i казачнiк з азёрнага краю». NLR 2003-3/16797
Баршчэўскі Ян. Дзеванька. // Народнае слова. – 1998. – 10 лiст. – С. 5.
Баршчэўскі Ян. Пачаноўская гара. Курганы. Роспач. Русалка спакуснiца. Да Юлii. Санеты: Летняя ноч у Фiнляндыi. Нява. Тры сонцы. Жалезны век. (Пераклад Рыгора Барадулiна.) // Полымя. – 1998. – № 1. – С. 77-98.
1999
Баршчэўскі Ян. Плачка. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) // Крыніца. – 1999. – № 7-8. – С. 8-17.
Баршчэўскі Ян. «Лятуць мае думкi...». Пажаданне; «У падарожны час вясёлы». Балада. (Пераклад Анатоля Канапелькi.) // Крыніца. – 1999. – № 7-8. – С. 5-8.
Баршчэўскі Ян. 1838 г., 24 красавiка, Пецярбург. 1837 г. 3 снежня, Пецярбург. (Пераклад Анатоля Канапелькi.) // Народнае слова. – 1999. – 23 кастр. – С. 4.
2001
Баршчэўскi Ян. Дзеванька. // Заняпад i адраджэнне: Беларуская лiтаратура XIX стагоддзя. – Мн.: Мастацкая лiтаратура, 2001. – С. 37-38.
Баршчэўскi Ян. Бунт хлопаў. // Заняпад i адраджэнне: Беларуская лiтаратура XIX стагоддзя. – Мн.: Мастацкая лiтаратура, 2001. – С. 38-41.
Баршчэўскi Ян. Рыбак: Балада. (Пераклад – I. Чыгрын.) // Роднае слова. – 2001. – № 10. – С. 89.
2003
Баршчэўскi Ян. Лiсты да Юлii: Вершi, балады. (Пераклад А. Канапелькi.) – Вiцебск, 2003. – 35 с.
Переводы стихотворений Барщевского из писем Юлии Корсак. NLR 2004-4/11411
2004
Баршчэўскi Ян. Лiсты да Юлii: Пiсьмы, вершi, балады. (Пераклад В. У. Таранеўскага.) – Вiцебск: ВДУ, 2004. – 111 с.
Переводы писем Барщевского Юлии Корсак.
2005
Барщевский Ян. Оборотень. (Перевод Пола Марша.) // Невельский сборник. Вып. 10. – СПб, 2005. – С. 183-190.
Баршчэўскi Ян. Шляхцiц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) – Мн.: Мастацкая лiтаратура, 2005. – 251 с.
Четвёртое издание перевода «Шляхтича Завальни» на белорусский язык. В издание включены повести «Драўляны дзядок i кабета Iнсекта» и «Душа не ў сваiм целе» в переводе Н. В. Хаустовича, а также статья Н. В. Хаустовича «Даверыць таямнiцу сэрца».
2006
Баршчэўскі Ян. Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях (урывак). (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) // Беларуская літаратура і свет: ад эпохі рамантызму да нашых дзён. – Мн.: Радыёла-плюс, 2006. – С. 21-23.
2008
Барщевский Я. Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях. (Перевод Д. О. Виноходова.) – СПб, 2008. – 275 с.
2009
Баршчэўскі Я. Шляхціці Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) – Мн, 2009. – 326 с.
2010
Барщевский Я. Очерк Северной Беларуси. (Перевод Д. О. Виноходова.) // Невельский сборник. №16. – СПб, 2010. – С. 95-103.
Барщевский Я. Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях. (Перевод Д. О. Виноходова.) – СПб, 2010. – 416 с.
2012
Баршчэўскі Я. Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях. (Пераклад Мiколы Хаўстовiча.) – Warszawa, 2012. – 600 с.
2014
Барщевский Я. Захариашек. (Перевод Д. О. Виноходова.) // Нёман. – 2014. – №3. – С. 80-82.
Последнее обновление: 17 мая 2014 г. Copyright © 2007 Dmitry O. Vinokhodov
|