Российская национальная библиотека продолжает работу по плановой оцифровке изданий, а также уделяет большое внимание выполнению заявок читателей. Результатом совместной работы осенью стали книги и журналы, среди которых много интересных по содержанию и изобразительному исполнению изданий.
РНБ продолжает работу по оцифровке детской образовательной литературы XVI—XX веков. Представленная «Азбука для малолетних детей: С молитвами, нравоучениями, правилами о соблюдении здоровья, и стихотворениями» включает в себя способ начертания строчных и прописных букв, таблицы римских и гражданских (арабских) чисел, таблицу умножения, тексты для чтения, и даже тексты колыбельных песен. Среди книжных новинок обращает на себя внимание оцифрованная по рекомендации читателя работа 1874 года для всех интересующихся ремёслами Российской Империи — «Атлас рисунков с старинных прянишных досок Вязниковского уезда, Владимирской губернии». В атласе представлены образцы старинных пряничных рисунков, отличающиеся высокой детализацией и большой художественной выразительностью. В статье, предваряющей богатый иллюстративный материал, рассказывается о значении пряничного дела в ритуально-церемониальном действе на Руси: пряники подавали в качестве угощения, приносили на панихиду в церковь, подавали нищим. Далее рассказывается об особенностях производства печатных пряников в г. Вязники Владимирской губернии и их выразительных элементах — рисунках, орнаментах, надписях, которые, подобно гравюре, вырезали на деревянной форме, преимущественно на грушевой или липовой, в контррельефе в технике выемчатой резьбы. В своей «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкин подчёркивает, что пряник был не только лакомством для простых людей, но и подавался к царскому столу:Старичок к старухе воротился.
Что ж? пред ним царские палаты.
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным...
Все любители приключенческой литературы могут ознакомиться с первыми отечественными изданиями романов и рассказов американского писателя Дж. Ф. Купера. Среди них — первое издание на русском языке романа «Следопыт, или на берегах Онтарио» (оригинальное название «The Pathfinder, or The Inland Sea»), посвященного истории колонизации Северной Америки.
На английском языке роман увидел в свет в 1840 году, а уже в 1841 году вышло первое издание на русском языке под названием «Путеводитель в пустыне, или Озеро-море: Роман Джемса Фенимора Купера, авт. “Последнего из могикан”, “Пионер”, “Степей” и пр.». В 1865 году выходит издание с более привычным для русского читателя названием «Следопыт» в переводе Д. Коковцова, который переводил романы Купера в XIX веке. В 1885 году вышел сборник рассказов писателя «Кожаный чулок: Пять рассказов Фенимора Купера в переделке для юношества О. И. Шмидт-Москвитиновой», проиллюстрированный популярным немецким художником второй половины XIX века Карлом Офтердингером, в основном известным своими многочисленными иллюстрациями к детским книгам. Издание 1893 года проиллюстрировал уже Фриц Берген — один из наиболее известных книжных иллюстраторов Германии в конце XIX — первой половине XX веков.Благодарим читателей за совместную работу и ждем Новых рекомендаций по оцифровке. Вы всегда сможете сделать это, нажав кнопку «Рекомендовать к оцифровке» у книги в Электронном каталоге РНБ.
Оцифровано по рекомендациям читателей за все время