РНБ Российская национальная библиотека
03.09.2024

Книжные памятники. Топ 100. «Бустан Аваристан» («Сад Аваристана») 1905 г.

Сочинение «Бустан Аваристан» («Сад Аваристана») издано в типолитографии А. М. Михайлова в г. Петровске в 1905 г. Составитель — известный дагестанский ученый-богослов Сираджаддин б. Хусайн ал-'Убуди ал-Кумрави (1868–1914), чье высокое образование признавалось не только на территории Дагестана и остального Северного Кавказа, но и далеко за его пределами. Сиражудин – сын Хусейна из села Обода (ныне селение в Хунзахском районе Республики Дагестан) и села Гимры (ныне селение в Унцукульском районе РД).

Титульный лист книги «Бустан Аваристан» («Сад Аваристана»)
Книга посвящена вопросам вероучения ислама, шариата, морально-этическим чертам. Она трижды переиздавалась в 1907, 1908 и в 1911 гг.

Это сборное сочинение, содержащее этико-дидактические поэмы, проповеди-призывы следовать основам исламской веры, нормам этики и морали, которые являются обязательными для мусульманина. Освещены многие вопросы вероучения ислама и мусульманского права – семья, наследственное право, купля-продажа, завещание, дарение, долг. Подробны описаны такие обряды, как молитвы, ритуальное очищение, намаз, закят, пост, хадж, похороны, покаяние. В сборник включены рассказы об Аллахе, ангелах, пророке Мухаммаде, членах его семьи, родителях, сподвижниках, последователях. На титульном листе указано, что в книге на аварском языке даны пояснения о том, что такое иман, ислам, фикх и хадисы. Сочинение пользовалось большим спросом в Дагестане, переведено с аварского языка на другие дагестанские языки, в том числе на даргинский и лакский. Благодаря переводам на дагестанские языки произведений восточной литературы, а также с одного дагестанского языка на другой происходил процесс обогащения литературы и языков народов Дагестана, и в целом — духовной культуры.

Сиражудин, сын Хусейна из Обода — поэт, лексикограф, из рода ободинских ученых. Он оставил значительный след в духовной культуре народов Дагестана. Его перу принадлежит большое количество научных и поэтических сочинений. Сиражудин из Обода был пропагандистом аджамской письменности, понимал преимущества этого письма для развития родного языка. В глазах местного населения написанное на аджаме значительно уступало по своей значимости написанному на арабском языке (языке священного Корана). В одной из своих книг на аварском языке Сиражудин писал:

Ты не говори, что эта книга на аджаме,

Это чистейший источник знаний.

Для тех, кто не знает арабского языка,

С целью распространения знаний издана она на аджаме.

Люди, я перед вами рассыпаю цветы знаний

На жемчужном подносе. [1]

Аджамские сочинения писались с учетом образа жизни, умонастроений, обычаев, народной нравственности и предназначались «гIавам» (обществу, народу).

Колофон вышеуказанного сочинения гласит: «Завершил ничтожный из рабов Властителя миров и самый слабый из переписчиков Газимухаммад, сын Мухамма-дали, сына Амирхана из Уриба (да смилостивится над ними Аллах), переписку этой книги, превосходного путешествия сплетенного из жемчужин аварского языка, которая называется "Бустан Аваристан". В нем собрано все, что необходимо для человека для праведной жизни».

Газимухаммад, сын Мухаммадали, сына Амирхана из Уриба (1858–1942) — известный в Дагестане профессиональный переписчик, высококвалифицированный мастер книжного искусства. Он много лет работал в типографии М. М. Мавраева в Темир-хан-Шуре. Качество литографированных книг зависело от мастерства переписчиков (катибов). Катиб считался человеком ученым, к нему относились с уважением. Почерк Газимухаммада из Уриба отличался четкостью и красотой. У него совершенно по-разному оформлены титульные листы, но почти все они – с элементами геометрического орнамента. Начало текста всегда оформлено одинаково. Характерной особенностью для ряда деятелей духовной культуры Дагестана было то, что они являлись и катибами, и переводчиками, и учеными, и поэтами.

Сочинение «Бустан Аваристан» («Сад Аваристана») является историческим и национальным достоянием духовной литературы, представляющим интерес для исследователей арабской рукописной и печатной книги в Дагестане, дагестанской литературы на аварском языке, языковедов, источниковедов и текстологов.

[1] Подстрочный перевод с аварского языка на русский приведен с источника: Алибекова П. М. Дагестанские старопечатные книги на аварском языке в отделе национальной литературы в РНБ (Санкт-Петербург) // Вестн. СПбГУ. Востоковедение и африканистика. – 2020. – Т. 12., Вып. 2. – С. 237.

Бустан Аваристан : сочинение о вере, исламе, мусульманской юриспруденции и хадисах на авар. яз. / сост. Сираджаддин сын Хусейна ал-Убуди ал-Кумрави. - Петровск : типо-лит. А.М. Михайлова : М. М. Мавраев, 1905. - 301 c. ; 28 см.

Шифр РНБ: ОНЛ Авар./4-125

Новинки Электронной библиотеки

СМИ о событии:

Родина

 

Онлайн-консультант
Онлайн-консультант